Перевод фразы «Когда они поженились» на английский язык может вызвать некоторые сложности, ведь в русском языке глагол «поженились» имеет такую форму только в контексте брака. Однако, существует несколько вариантов перевода этой фразы на английский, которые можно использовать в различных ситуациях.
Первый вариант перевода может звучать как «When they got married». Фраза «got married» является наиболее распространенным вариантом для выражения брака на английском языке. Она подходит для описания событий, произошедших в прошлом.
Еще один вариант перевода — «When they tied the knot». Выражение «tied the knot» используется в неформальной речи и относится к заключению брака. Оно является более разговорным вариантом и подходит для неофициальных ситуаций.
Также можно использовать фразу «When they exchanged vows». Фраза «exchanged vows» относится к моменту свадебной церемонии, когда молодожены произносят клятвы. Такой перевод подойдет, если речь идет о самой церемонии бракосочетания.
Как перевести фразу «Когда они поженились» на английский язык?
Перевод фразы «Когда они поженились»
Перевод фразы «Когда они поженились» на английский язык зависит от контекста и смысла. Варианты перевода могут быть следующими:
When they got married — это наиболее распространенный вариант перевода. Он подразумевает, что они поженились когда-то в прошлом и сейчас наступило время, о котором говорится в предложении.
When they tied the knot — этот вариант перевода используется в неформальной речи и подразумевает, что они поженились вместе с тем, в контексте которого говорится.
Пример использования:
Они поженились 5 лет назад. When they got married, they never thought they would have three children and a house by now.
Мы были на свадьбе, when they tied the knot and became husband and wife.
Правила перевода фразы «Когда они поженились»
Перевод фразы «Когда они поженились» на английский язык может зависеть от контекста и времени, о котором идет речь. В общем случае, можно использовать следующие выражения:
Время | Перевод |
Прошлое время | When they got married |
Настоящее время | When they get married |
Будущее время | When they will get married |
Основное правило заключается в использовании правильного времени глагола «get married» в сочетании с союзом «when» (когда).
Например:
- Когда они поженились в прошлом году, они купили новый дом. (When they got married last year, they bought a new house.)
- Они поженятся через месяц. (They will get married in a month.)
При необходимости уточнить дополнительную информацию о дате, можно использовать предлоги «in», «on» или «at». Например:
- Когда они поженились в июне 2019 года? (When did they get married in June 2019?)
- Когда они поженились в декабре? (When did they get married in December?)
Важно помнить, что перевод может варьироваться в зависимости от контекста и времени, поэтому всегда следует обращать внимание на грамматические правила, чтобы выбрать наиболее подходящий вариант перевода.
Варианты перевода фразы «Когда они поженились»
Перевод фразы «Когда они поженились» на английский язык может быть представлен несколькими вариантами, в зависимости от контекста и замысла автора:
1. When they got married — данное выражение является наиболее распространенным и точным переводом фразы «Когда они поженились». Оно передает основной смысл и позволяет точно передать время события.
2. When they tied the knot — данное выражение является более неформальным и метафорическим способом выразить фразу «Когда они поженились». Слово «knot» означает «узел», что символизирует объединение двух людей в браке.
3. When they exchanged vows — данное выражение подразумевает, что двое людей произнесли свои обеты на брак, что привело к совершению акта официальной регистрации брака.
4. When they became husband and wife — данный вариант перевода отражает идею того, что двое людей стали мужем и женой.
Таким образом, варианты перевода фразы «Когда они поженились» предоставляют различные способы передать основной смысл выражения на английском языке, в зависимости от контекста и желания автора.
Анализ перевода фразы «Когда они поженились»
Перевод фразы «Когда они поженились» на английский язык может быть разным в зависимости от контекста и используемых глаголов. Однако наиболее близким переводом будет: «When they got married».
В данной фразе глагол «поженились» передается с помощью глагольной конструкции «got married» в прошедшем времени. Глагол «got» является формой прошедшего времени от глагола «get», а «married» — формой прошедшего времени от глагола «marry».
Используя этот перевод, можно точно передать смысл фразы, указывая на то, что указанные люди вступили в брак или состояли в браке в прошлом.
Таким образом, перевод фразы «Когда они поженились» на английский язык звучит как «When they got married».
Примеры использования перевода фразы «Когда они поженились»
Если вам необходимо перевести фразу «Когда они поженились» на английский язык, чтобы описать какой-то определенный момент в прошлом, то можно использовать следующие варианты:
- When they got married — это наиболее близкий перевод фразы «Когда они поженились». Здесь используется глагол «get married», который обозначает действие вступления в брак.
- When they tied the knot — буквальный перевод фразы «Когда они завязали узел». Здесь также используется глагол «tie the knot», который является коллокацией для выражения пожениться.
- When they exchanged vows — перевод фразы «Когда они обменялись клятвами». Термин «exchange vows» используется для обозначения обмена клятвами во время свадебной церемонии.
- When they said «I do» — перевод фразы «Когда они сказали «да»». Это фраза, которую произносят жених и невеста в ответ на вопрос священника о согласии вступить в брак.
Таким образом, при переводе фразы «Когда они поженились» на английский язык есть несколько вариантов, в зависимости от контекста и желаемого уровня формальности.